Citações acadêmicas: aprenda a utilizá-las sem erro
As citações acadêmicas fundamentam a argumentação e dão credibilidade à pesquisa. Clique aqui e aprenda a utilizá-las seguindo a ABNT.
A escrita acadêmica é uma tarefa muito desafiadora, pois exige que os pesquisadores possuam capacidade analítica, domínio da norma culta, conhecimento teórico e aptidão para dissertar e argumentar com os termos técnicos do campo de estudo.
Se você não é um falante nativo da língua inglesa, é natural que tenha dificuldade durante a escrita e a tradução de artigos científicos. Como falamos logo acima, além do domínio impecável do idioma, é preciso que você possua uma vivência acadêmica para produzir um texto sem erros.
Por isso, não cobre de si mesmo um desempenho que nem mesmo a fluência em inglês pode garantir. Felizmente, podemos contar com vários recursos para ajudar nessa atividade. Quer saber quais são? Continue a leitura!
Nós vamos te explicar porque um estudo científico não pode conter erros de tradução, além de te contar cinco dicas para evitar erros ao traduzir sua pesquisa.
Uma única palavra pode ameaçar todo o rigor técnico que você se esforçou para produzir em sua pesquisa. E isso é o suficiente para que os avaliadores de revistas científicas reprovem a publicação do seu trabalho.
Imagine só quantos danos poderiam ser causados ao publicar um artigo da área médica ou farmacêutica com um erro de tradução sobre a dosagem de um medicamento. Já pensou que problemão?
É por esse motivo que as revistas internacionais e de prestígio são tão rigorosas na seleção dos papers submetidos. Não fique triste e não leve para o lado pessoal. Para manter elevada a precisão do periódico, é preciso fazer uma leitura e uma seleção muito criteriosas.
Outros fatores que contribuem negativamente na avaliação do seu artigo são:
Quer saber como driblar essas questões e publicar no exterior? Siga conosco até o fim desse post.
Antes de escrever ou de traduzir um artigo para outro idioma, leia autores internacionais sobre a temática. Esteja familiarizado com os termos que você trabalha e a forma como eles são utilizados no exterior.
Vamos conferir um exemplo?
O conceito de “midiatização” pode ser traduzido como “communication studies” ou “media studies”. No entanto, cada forma representa uma vertente teórica. Por isso, é fundamental saber qual se encaixa no contexto do seu estudo.
O bom e velho dicionário é uma ferramenta obrigatória para quem quer ter precisão na escrita ou na tradução de artigos científicos. Utilize sempre versões impressas atualizadas ou consulte sites e aplicativos confiáveis como Cambridge Dictionary e Lexico.
O Google Tradutor é, sem dúvidas, um dos sites mais utilizados para traduzir os títulos e os abstracts. Ele ganha destaque por estar em constante aperfeiçoamento e por possuir, cada vez mais, a capacidade de traduzir expressões e gírias.
Porém, não se engane! Os tradutores nada mais são do que um algoritmo. Quanto mais complexa for a frase, maior é a chance de erros ocorrerem. Outro problema é a tradução literal das palavras sem considerar a semântica de cada termo.
Não significa que os tradutores automáticos devam ser extintos. Eles podem ser muito úteis, mas os utilize com bastante cautela para evitar erros como os da imagem acima.
A revisão é a última e uma das mais importantes etapas. Sendo assim, reserve um tempo para ler com calma do início ao fim toda sua pesquisa. Pequenos e sucessivos erros de tradução de artigos científicos causam uma má impressão nas bancas avaliadoras.
Todas as dicas anteriores são importantes para você escrever ou traduzir uma pesquisa para a língua inglesa. No entanto, nenhuma delas trará os mesmos resultados que uma tradução profissional.
Ao contratar um serviço especializado, você economiza tempo, evita estresse e maximiza as oportunidades de publicações internacionais.
Ficou interessado e quer saber mais?
Traduções feitas por falantes nativos de língua inglesa e por tradutores certificados. Já atendemos centenas de artigos e contamos com diversas publicações internacionais. Fale conosco e seja um pesquisador Qualis A1.
As citações acadêmicas fundamentam a argumentação e dão credibilidade à pesquisa. Clique aqui e aprenda a utilizá-las seguindo a ABNT.
Você é pesquisador e não sabe o que é ISBN? Clique aqui e saiba tudo sobre esse identificador de produções intelectuais.
Para sua segurança e praticidade, disponibilizamos nota fiscal eletrônica.